海外から日本のテレビを見る方法

海外からはご視聴いただけません

ベトナムでアマプラやHuluを見ようとしたら『海外からはご視聴いただけません』のエラーが出た経験はありませんか?

実はたった500円のVPNを使うことで簡単に解決できます!

VPN初心者の方向けの正しいVPN選び方ガイドはこちらから!

≫ 海外から日本のテレビを見るのにおすすめのVPNの選び方ガイド|VPNオタク

ベトナム語

ベトナム語で『おはよう』って何て言う?【朝の挨拶を集めてみた】

2022-07-21

ベトナム語で『おはよう』って何て言う?【朝の挨拶を集めてみた】
  • ベトナム語で『おはよう』って何て言えばいい?
  • 堅苦しくない表現で、ベトナム語で『おはよう』って言いたい!

『おはよう』は挨拶の基本で、オフィスに出社した時やご近所さんと会った時など、何かと言う機会が多いので自然な挨拶の方法を知りたいですよね。

この記事では、ベトナム語の先生をしている妻のアドバイスの元、自然な表現でのベトナム語の『おはよう』の言い方を紹介していきます。

この記事を読めば、ベトナム語で自然に朝の挨拶ができるようになりますよ!

 

ベトナム語で『おはよう』って何て言う?

ベトナム語で『おはよう』って何て言う?

ベトナム語で『おはよう』は『Chào(チャオ) + 人称代名詞』です。

『Chào(チャオ) + 人称代名詞』は朝昼晩の挨拶、さらに「さようなら」という意味もあって、万能の挨拶です。

 

ベトナム語の人称代名詞とは?

人称代名詞とは、話し相手によって変化する「私」や「あなた」の言い方の総称です。

代表的な人称代名詞は下記です。

相手の年代 相手の性別 自分の呼称 相手の呼称
自分より少し年上 Em(エム) Anh(アン)
自分より少し年上 Em(エム) Chị(チー)
自分より少し年下 男女共通 Anh(アン) / Chị(チー) Em(エム)
自分の親世代 Con(コン) Chú(チュー)
自分の親世代 Con(コン) Cô(コー)
子供世代 男女共通 Chú(チュー) / Cô(コー) Con(コン)

 

結論『Chào + 人称代名詞』はどう言えばいい?

  • 相手が年下の時:Chào em(チャオ エム)
  • 相手が年上の女性の時:Chào chị(チャオ チー)
  • 相手が年上の男性の時:Chào anh(チャオ アン)

とりあえず、基本形としてこの3つを覚えておけば問題ありません。

このように年齢によって人称代名詞が変わるので、ベトナム人は相手の年齢の確認を怠りません。

 

もし年上か年下か微妙な場合はどう挨拶すればいいの?

もし年上か年下か微妙な場合は、店員と客のような明確な上下関係があって、こちらが客の立場であれば『Chào em(チャオ エム)』で問題ありません。

私は迷ったらとりあえず『Chào chị(チャオ チー)』か『Chào anh(チャオ アン)』と言うようにしています。

 

ベトナム語の挨拶は『シンチャオ』って習ったんですけど間違いですか?

『Xin Chào(シンチャオ)』も立派な挨拶の言葉ですが、どちらかというと書き言葉で、かなり堅い言いまわしです。

そういうこともあり、日常会話ではシンチャオを使うことはまずありません

『Chào + 人称代名詞』の方が親近感があって、よりナチュラルな言いまわしなので、ぜひこちらで試してみましょう!

 

他のベトナム語の朝の挨拶を集めてみた

他のベトナム語の朝の挨拶を集めてみた

ベトナム語では『おはよう』の他の言い方があります。

  • Chào buổi sáng(チャオ ブイ シャン)
  • Ăn cơm chưa?(アン コム チュア?)

それぞれ解説していきます。

 

Chào buổi sáng(チャオ ブイ シャン)

『Chào buổi sáng(チャオ ブイ シャン)』も『おはよう』という意味ですが、日常会話では不自然な言いまわしになります。

  • 『Chào』は挨拶を表す言葉。
  • 『buổi sáng』は『朝』を意味します。

2つの意味を合わせて「朝の挨拶」→「おはよう」となりますが、『Chào buổi sáng(チャオ ブイ シャン)』はシンチャオと同じく日常生活では使いません

より自然な言い回しである『Chào chị(チャオ チー)』や『Chào anh(チャオ アン)』と言いましょう。

 

Ăn cơm chưa?(アン コム チュア?)

『Ăn cơm chưa?(アン コム チュア?)』は直接的には『ご飯食べた?』という意味です。

朝に使うと『朝ご飯食べた?』という意味になり、立派な朝の挨拶になります。

  • 『Ăn cơm』は『ご飯を食べる』という意味です。
  • 『chưa』は『もう~した?』という完了を表す言葉です。

『Ăn cơm chưa?(アン コム チュア?)』は、文頭に人称代名詞をつけるとより自然になります。

例えば、こんな感じです。

  • 話し相手が年下の場合:『Em ăn cơm chưa?(エム アン コム チュア?)』
  • 話し相手が年下の場合:『Chị ăn cơm chưa?(チー アン コム チュア?)』
  • 話し相手が年下の場合:『Anh ăn cơm chưa?(アン アン コム チュア?)』

 

【ベトナム語で『おはよう』って何て言う?】まとめ

いかがでしたでしょうか?

今回は、ベトナム語で『おはよう』の挨拶は何て言うかについて紹介しました。

オフィス出社時にベトナム人スタッフに挨拶したい時や、近所の知り合いに挨拶したい時にぜひ使ってみてくださいね!

>> ベトナム語で『お疲れ様です』は何て言う?【会社や職場でのベトナム語表現】

関連記事
ベトナム語で『お疲れ様です』は何て言う?【会社や職場でのベトナム語表現】
ベトナム語で『お疲れ様です』は何て言う?【会社や職場でのベトナム語表現】

続きを見る

  • この記事を書いた人

やす

ベトナム在住。妻はベトナム人。 一人の時間が好きで、典型的な内向的人間です。 海外在住は7年目に入りました。カナダに5年間とベトナム在住は2年目。 内向型×海外移住をテーマに情報発信しています。

-ベトナム語